<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 讀老子>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1938>
<BookName: A GARDEN OF PEONIES>
<Translator: Hart& Henry Hersch>
<TranslatedTitle: ON READING LAO TZU>
<BookPage: 60-61>
<UsedPage: 2>
<Feature: 1, 4>
<End Header>
<Poem>
言者不如知者默，
此語吾聞於老君。
若道老君是知者，
緣何自著五千文。
<End Poem>
<Translation>
"Those who talk of the Way
Are indeed
Not those who know."
Thus, I have heard,
Spoke the wise man,
Lao Tzu.
If Lao Tsu
Was one
Who knew the Way,
Why, then,
Did he write a book
Of full five thousand words?
<End Translation>
<Formatted Translation>
"Those who talk of the Way Are indeed Not those who know."
Thus, I have heard, Spoke the wise man, Lao Tzu.
If Lao Tsu Was one Who knew the Way,
Why, then, Did he write a book Of full five thousand words?
<End Formatted Translation>